Под письменным переводом понимают способ передачи смысла текста на одном языке посредством приемов и конструкций другого. Его первостепенная задача — наиболее полное изложение исходной информации.
Различают следующие виды такого перевода:
Специализированный. Переводятся личные, юридические, финансовые, технические, медицинские и другие узконаправленные документы. Главное — точность передачи информации и лаконичность формулировок.
При необходимости проводится нотариальное заверение таких документов, либо апостилирование и нострификация документов, согласно действующему законодательству и требованиям той или иной юрисдикции.
Литературный. Переводятся художественные произведения, письма, сценарии, новости, статьи, публичные речи, доклады. При этом особое внимание уделяется передаче настроения автора, его литературного почерка и неповторимого стиля.
Наша компания берется за письменный перевод любых текстов, сайтов, программного обеспечения на русский язык и обратный перевод с русского языка на иностранные. Специфика и сложность проекта не имеют значения. У нас есть более 5 000 исполнителей, готовых оперативно приступить к выполнению заказа. Переводчики работают со 120 языками.